spotlight

THE MASTER PETITIONER

Photograph by Müslim Giş • Essay by Zülfü Livaneli

PrivateView

 
  Yasar KemalWhen John Lennon was killed the world went into a state of shock, since the murderer turned out to be a fan of Lennon's and not an enemy. The murderer, Mark Chapman, had his walls covered with John Lennon posters. He listened only to his songs. In a sense, Chapman sought his identity through John Lennon. The fascination kept growing, became unbearable and eventually turned into a destructive urge.
It was during those same days that Yaşar Kemal's novel Salman, the Solitary was published. This was quite a dense book, for years in the making. Yet, when it came out, it was at the dead center of current events. Though the names were different, the book was an analysis of Chapman, Lennon and the transformation of fascination into violence.
Yaşar Kemal set out from an autobiographical incident. When he was a child, his step-brother had fatally stabbed his father at the mosque, right in front of the five year old Yaşar. (As a result, Yaşar Kemal would lose his ability to speak and be a stutterer for a period of time).
It was as a novelist and not as a witness that Yaşar Kemal would recount this life-altering event, hence the secret to his writing. Out of this family tragedy, he would craft a novel that explored the intricate psychology behind the transformation of fascination into violence. Thus, he could also shed light on the complex make-up of the Lennon assassination.
Beyond lame discussions over localism versus globalism, this was exactly the key to understanding the Yaşar Kemal phenomenon in Turkey and abroad. First in his native Çukurova and later in İstanbul, Yaşar Kemal observed the people he encountered. He delved ever more deeply into those aspects of one's life that cannot even be revealed to oneself; entered the mind-boggling labyrinth of the yearnings, the fears, the hatreds, the passionate loves and of the vengefulness that drive us all.
In those depths, there was no telling one person from the other. This was the point at which differences of culture, tradition and geography simply dissipated and where man found himself stripped naked, as man and only man.
In those depths, Faulkner's Yaknapatawha, Tolstoy's Yasnaya Polyana, Marquez' Macondo and Yaşar Kemal's Çukurova became a single location, and the characters of their novels were the citizens of this vast "literary republic." It is this sense of identification and not some exoticism that makes Yaşar Kemal so widely read and recognized beyond Turkey.
Still, Yaşar Kemal is not a bland nor lusterless writer. When he writes about mankind, he also writes about the conditions which created him, the texture of his natural atmosphere. This texture sticks to you like a second skin in his novels. The reader suffocates in Çukurova's heat, soaks under the fierce yellow rain and loses himself in the dizzying smell of yarpuz and the taste of yalabuk. Add to that all the myths the stories and the traditions that fill the novels, and you'll uncover the reason why Yaşar Kemal's work has been only partially understood and often wrongly associated with the simple appeal of folklore.
In these novels, nature is a part of man. Man transforms nature and, in turn, is transformed by it. The same holds for traditions and myths. Under pressure, man creates a mythological world and therein finds solace. Nature and myth figure prominently in his novels, in order to provide a venue to reach the existential depths of humankind.
Yaşar Kemal avoided the many traps that were laid along his path. He never used local dialects and escaped the lure of the "village novels" although he started his career at the heyday of that fad. He avoided "socialist realism", the dominant school in the art world in those years. That he could not be counted eather as part of the "village novel" or the "socialist realism" schools in spite of the fact that he was a socialist and he wrote about poor peasants is almost miraculous. Yet a final trap he avoided was that of exoticism. Yaşar Kemal has never been a writer who sold the spices he collected in different climates to a curious West. His words constantly paddle through uncharted territory. And as they do, he recreates a language.
The language he recreates is that of the petitioner, for Yaşar Kemal too is a petitioner.
A petitioner who hears more than what men are ready to tell him. One who makes men comprehend what they won't say, what they cannot understand.
 
     
 
 
 

| Index | Previous | Next |

 
     
 

Privateview: Autumn 1998